E chiedo: " Vi siete appena trasferiti in quest'ufficio?"
And so I said: "Did you just move into this office?”
A volte scendo giù alla redazione, e chiedo a Howard Beale come te la passi.
I, uh... I drop down to the news studios every now and then and ask Howard Beale about you and he says you're doing fine. Are you?
E chiedo soltanto che voi accettiate il mio amore per il nostro capo.
And I ask only for you to accept my love of our leader.
Ho qua davanti a me uno scrittore e chiedo di quella stupida storia a Lou!
A writer in the room and I'm asking Lou what the goddamn story should be.
Allora dico che il casato di Quark si è macchiato di disonore, e chiedo che venga abolito e che terre e possedimenti mi vengano assegnati come compenso per...
Then I say that the House of Quark has dishonored itself before this Council and I ask that it be dissolved, and its land and property be turned over to me as compensation for...
E chiedo a voi, cari signori, di fare di quel sogno una realtà.
I look to you, gentlemen, now to make that dream a reality.
Bevo dalle mie sorelle e chiedo di non odiare chi mi odia.
I drink of my sisters. and ask not to hate those who hate me.
Bevo dalle mie sorelle e chiedo di amare di più me stessa e di permettere agli altri di amarmi di più.
I drink of my sisters. and I ask to love myself more and to let myself be loved by others.
Bevo dalle mie sorelle e chiedo che il mio corpo diventi bellissimo. Sia dentro che fuori.
I drink of my sisters and I take the power to be beautiful outside and in.
Bevo dalle mie sorelle e chiedo di ricevere tutto il potere di Manon.
I drink of my sisters and I take into myself all the power of Manon.
Senza di te, ci sono solo io che arrivo a casa della gente con dei vassoi vuoti e chiedo soldi!
Without you, it's just me driving up to people's houses...... withemptytrays, askingformoney.
Domattina chiamo l'FBI e chiedo dell'agente Baxter.
I'll call the FBI in the morning. I'll ask for an agent Baxter.
Mi rimetto alla vostra clemenza e chiedo una punizione alternativa.
I'm here to lay myself at the mercy of this court... and suggest an alternative punishment.
Sono diretto a nord, sto per raggiungere la l-54 e Tucumcari e chiedo rinforzi.
I'm travelling north, approaching l-54 at Tucumcari, request backup.
Telefono da Kadie e chiedo a Nancy di vestirsi e di incontrarmi a casa sua.
I put in a call to Kadie's and ask Nancy to get her clothes on and meet me at her place.
Comandante, con il dovuto rispetto, io sono qui per proteggerla, e chiedo che mi dia l'opportunita' di farlo.
Comandante, with all due respect, I came here to protect you. And I'd like you to give me that opportunity, at least.
"Di notte apro la finestra e chiedo alla luna di venire e premere il suo viso contro il mio.
At night, I open the window And ask the moon to come And press its face against mine.
Sono davvero mortificato dalle parole di Vostra Maesta' e chiedo in tutta umilta', se Vostra Sacra Maesta' intende mantenere le promesse fatte nel nome di Vostra Maesta', da Sua Grazia, il Duca di Suffolk a Pontefract.
I'm truly humbled by Your Majesty's words. and ask in all you ability. If your sacred Majesty intends to fulfill those pledges made in Your Majesty's name, by his grace, the Duke of Suffolk at Pontefract.
Io prego per voi al cospetto di Dio e chiedo il vostro abbandono a Dio.
I am praying for you before God and I am seeking your surrender to God.
E chiedo inoltre al governo di lasciare che la mia famiglia lasci il Paese.
But above else, that they allow my family to leave the country immediately.
Mi chiamo Nicholas Brody... e chiedo formalmente asilo... nella Repubblica islamica dell'Iran.
My name is Nicholas Brody. I am formally seeking asylum in the Islamic Republic of Iran.
Dopo l'insediamento, sara' il primo problema che intendo affrontare, e chiedo ai repubblicani... e ai democratici... di unirsi a me in una conversazione bipartisan... per trovare soluzioni.
After inauguration, this is the first issue I intend to address, and I'm asking the Republicans and Democrats to join me in a bipartisan conversation to find solutions.
Sono stato accusato di abuso di informazioni privilegiate e chiedo un avvocato.
I have been accused of insider trading and require legal representation.
Mi dispiace che il Vice Presidente e sua moglie debbano affrontare tale ridicola traversia, e chiedo che i media lascino me e la mia fidanzata fuori da questa storia.
I'm sorry that the vice president and his wife have to go through this ridiculous ordeal. And I would ask that the media leave both my fiancée and me out of it.
E chiedo vantaggiosi matrimoni per le mie due figlie.
And I require advantageous marriages for my two daughters.
Gli scrivo subito una mail e chiedo se posso passare da lui stasera.
Alright I'll shoot him an e-mail right now and see if I can stop by tonight.
Questo è il mio più grande desiderio. E chiedo umilmente alla Corte... di esaudirlo.
This is my deepest wish, and I humbly ask the courts to grant it.
Bene, vado al 55esimo piano, e chiedo a qualche impiegata di farmi guardare dalla finestra.
Right. I go 55 stories up and I talk some office girls into letting me look out the window.
In questo tempo la pace è minacciata in un modo particolare e chiedo da voi di rinnovare il digiuno e la preghiera nelle vostre famiglie.
At this time, peace is threatened in a special way and I am seeking from you to renew fasting and prayer in your families.
Vado da Masa e chiedo se possono organizzarla.
We're going to throw a party. - I go to Masa.
e chiedo ai convenuti di confermare che i documenti di registrazione dividono la proprieta' come segue:
And ask the respondent to stipulate that articles of incorporation state the ownership as follows,
La ringrazio, signore, e chiedo scusa per averle fatto sprecare del tempo utile.
Thank you, sir, and I apologise for taking up your valuable time.
Sai cosa succede se chiamo e chiedo dov'e' Vladimir?
You know what happen I make call asking where's Vladimir?
Poi, Sir, e chiedo scusa per la natura dell'argomento, secondo Scotland Yard, il re non ha sempre posseduto diritti esclusivi sui favori e sui sentimenti della signora Simpson,
And, sir, I apologize for the nature of this. According to Scotland Yard, the King has not always possessed exclusive rights to Mrs. Simpson's...
E chiedo in cambio solo che tu sia altrettanto sincero con me.
And all I ask in return Is that you're just honest with me.
"Se riesco a dire la cosa giusta, se sono educato, se piango e chiedo pieta'."
"Maybe if I say the right thing." Maybe if I'm polite. "If I cry, if I beg."
E chiedo di armare in nostri agenti così che possano rispondere al fuoco dei mitragliatori di alcuni dei più pericolosi elementi nella storia della criminalità americana.
To help arm our agents so that they have a fighting chance against the submachine guns of some of the most dangerous characters in the history of American criminality.
Le dispiace se contatto Washington e chiedo notizie su Walking Distance?
All right, then I'm sure you won't mind me contacting D.C. Talk to some friends about "Walking Distance."
Credo nel suo amore... e infinita saggezza... e chiedo a tutti voi di unirvi a me in questo... nostro momento di incertezza.
I believe in his love and infinite wisdom, and I appeal to you all to join me in this, our moment of uncertainty.
Che ne dici se chiamo tua moglie e chiedo quando sei disponibile?
How 'bout you call your wife and see when you're available.
Vi chiedo inoltre di sciogliere i miei voti cardinalizi, e... chiedo il Vostro perdono per i miei peccati.
And I further ask that you release me from my vows as cardinal, and... I ask for your forgiveness of my sins.
Mi sento così e chiedo a tutti, e specialmente ai nostri seguaci, di compiacermi.
I feel that way and I ask everyone, and especially our followers, to please understand me.
Vado lì e chiedo il mio hot dog, e il tizio lo prepara, e mentre sta finendo, dice, "ti conosco.
I'll go up and ask for my hot dog, and the guy will fix it, and as he's finishing, he'll say, "I know you.
coperta di caffè, e chiedo il permesso in reception di collegare la mia chiavetta e ristamparlo.
which I've covered in coffee, and I ask the receptionist to plug in this USB key and print me a new one.
Io mi giro verso di lui, lo guardo e chiedo: "Riesci a respirare con la bocca?"
And I roll over and I look, and I said, "Well, can you breath out of your mouth?"
Ora, condivido apertamente la mia storia e chiedo agli altri di condividere la loro.
These days, I share my story openly, and I ask others to share theirs, too.
Qui nella Biosfera 1 mi ci vogliono circa due minuti: prendo il telefono, chiamo e chiedo "Ehi, fate consegne a domicilio?"
Here in Biosphere 1, well it takes me about two minutes, because I pick up the phone and I call and say, "Hey, can you deliver the pizza?"
1.95689702034s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?